අවසානය හෙළා දකිමි මම


මම මගේ ආශාවන් සහ ආශාවන් ඉක්මවා ගියෙමි,

මම මගේ සිහින සහ ඉරණම ඉක්මවා ඇත;

දැන් පවතිනුයේ උමතුව පමණි,

හිස් තත්වයේ කටුක ඵල.


ජීවිතයේ කුණාටු වලට යටින්, එහි සුළං පීඩාකාරී,

මගේ පිපෙන මල් මාලය බොරු මැලවී ය;

මම වහල්භාවයේ, දුක්ඛිත, පාපොච්චාරණය කරමින් ජීවත් වෙමි,

මගේ අවසානය දැකීමට හෙළා දකිනවා.


ඇලෙක්සැන්ඩර් පුෂ්කින්ගේ  

( I Have Outlived My Desires) 

 Original Poem (Russian) 

Я пережил свои желанья,  

Я разлюбил свои мечты;  

Остались мне одни страданья,  

Плоды сердечной пустоты.  


Под бурь порывами судьбины  

Увял цветущий мой венец;  

Живу печальный я, как вины,  

Как пленный, осуждённый на конец.


 

 


Comments

Popular posts from this blog